Вышло новое видео Д.И. Ермоловича из цикла «Языковые тонкости» (выпуск 10) — «Woke — что это за зверь?» о вариантах перевода на русский язык слова woke и его производных.
Вас никогда не волновал вопрос «Кто такая Шизгара?»? (Есть роман и спектакль под таким названием). Об этом интересном фонетическом феномене спрашивает наш пользователь Сергей. Ответ читайте здесь
При сравнении величин иногда говорят: на треть (четверть и т.д.) больше или меньше. Можно ли это переводить как "a third (quarter) more / less"? Читайте ответ на этот вопрос здесь.
Мы привыкли читать в заголовках статей и диссертаций: «Исследование на материале...» А как это корректно написать по-английски? На этот вопрос Ильи читайте ответ здесь.
Выложен новый видеоролик из цикла «Языковые тонкости» (вып. 9) — о типичных переводческих ошибках в терминах искусства. А ещё читайте ответ на вопросТараса про использование в переводе американизмов.
Андрею из г. Королёва при чтении романа Стивена Кинга встретился абзац, в котором глаголы (но не все) имеют форму Past Perfect. Как их трактовать в плане времени событий? Читайте этот материал.