Пятница, 26.04.2024, 03:47
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Если вы регистрировались
Login:
Пароль:

Главная » Архив материалов
« 1 2 ... 60 61 62 63 64 ... 75 76 »
10.05.2011
На сайте размещены очередные дополнения к «Новому Большому русско-английскому словарю». Из них вы узнаете, как переводятся идиомы поставить на счётчик, тихая охота (поэтичное название рыбной ловли), передавать вёдра по цепочке (при тушении пожара), с колёс (т.е. сходу, сразу), а также как назвать по-английски столь нужную на российских дорогах защиту картера.
01.05.2011
В раздел «Переводизмы» добавлено несколько фотографий ценников из супермаркета. Комментарий к ним озаглавлен «Чудо-юдо рыба фиш»
22.04.2011
В рубрику «Советую прочитать» помещена статья Н. Мельниковой Подводные камни в свободном плаванье, или 14 заповедей начинающего переводчика», интересно, толково и с большим юмором рассказывающая о том, какие трудности подстерегают тех, кто только вступает в нашу профессию
12.04.2011
Александр Ефимович из Санкт-Петербурга прислал курьёзный пример из Яндекс-словаря. Читайте об этом заметку «Как аэропланы поменяли планы»
09.04.2011
В рубрике «Переводизмы» читайте грустную заметку о том, как канал НТВ сэкономил на переводчике и что из этого вышло
06.04.2011
В рубрику «Так не говорят по-русски» помещена реплика «Снова непорядок слов». А Ростам из Башкортостана прислал письмо «У нас названия улиц переводятся по смыслу», в котором продолжил разговор о передаче названий улиц
27.03.2011
В рубрику «Дополняем НБРАС» внесены: разговорное значение слова прикуривать (из автомобильного сленга); эквиваленты идиом белый и пушистый, подарок судьбы; новые образные соответствия к словам однодневка и понаехать
19.03.2011
Интересные вопросы задал переводчик Владимир: почему в английской Библии употребляются два варианта имени Иаков — Jacob и James, а также почему по-русски короля, санкционировавшего этот перевод, не зовут Джеймсом? Читайте ответ здесь
18.03.2011
Вечный вопрос о практической транскрипции снова поднял Роман из Мурманска: он спрашивает, как правильно передавать имя и фамилию автора комиксов — Matt Fraction
13.03.2011
На сайте опубликована заметка «Критика на службе практики» в продолжение одной из тем, затронутых в статье «Что можно сделать из конфетки»